ПЕРЕВОДЧЕСКОЕ ДЕЛО - Особенности устного синхронного перевода, Алматы
Описание товара
Цель семинара - Объяснить - Правила переводческой этики - Кодекс поведения переводчика Переводчик не просто п
Цель семинара - Объяснить - Правила переводческой этики - Кодекс поведения переводчика Переводчик не просто профессия, это целый мир профессий Аудитория: Для тех кто думает Раз я хорошо знаю английский, значит, в переводчики гожусь всяко.
Программа- профессия переводчика это не какая-то одна профессия, а целый комплекс профессийПереводчик – машина для трансляции речи и/или текста с одного языка на другой, способная работать непрерывно и столько, сколько нужно заказчику, то есть: пока говорящий не устанет, полный рабочий день, круглые сутки (нужное подчеркнуть)
- Правила переводческой этики
- Кодекс поведения переводчика
Что такое синхронный перевод и зачем он нужен
Синхронный перевод – наиболее сложный жанр перевода, а квалификация синхрониста – высшая переводческая квалификация
- ОсобенноСинхронный перевод это в любом случае сверхбольшая психическая и физическая нагрузка на переводчикадиный, неразрывный процесс.сти синхронного перевода
Продолжительность 3 дня 12 академических часов стоимость 50000 тенге В стоимость входит раздаточный материал
Похожие услуги от « ЯЗЫКОВОЙ ЦЕНТР СВЕТЛАНА»
Услуги, похожие на ПЕРЕВОДЧЕСКОЕ ДЕЛО - Особенности устного синхронного перевода
Заявленная компанией ЯЗЫКОВОЙ ЦЕНТР «СВЕТЛАНА» цена услуги «ПЕРЕВОДЧЕСКОЕ ДЕЛО - Особенности устного синхронного перевода» ( 50 000 Тенге ) может не быть окончательной ценой оказания услуги. Для получения подробной информации о наличии и стоимости указанных товаров и услуг, пожалуйста, свяжитесь с представителями компании ЯЗЫКОВОЙ ЦЕНТР «СВЕТЛАНА» по указанным телефону или адресу электронной почты.