Переводы с/на испанский язык, Астана

Цена: Цену уточняйте
за 1 ед.

Описание товара

Письменные и устные переводы с/на испанский язык любой сложности и на различную тематику. Нотариальное заверение.

Письменный перевод:

- услуги по переводу личных документов (свидетельства, инвойса, доверенности, справки, паспорта, дипломы, аттестаты с приложениями (с оценками) и без, согласия на выезд ребенка, выписки из трудовой книжки, военные билеты, пенсионные удостоверения, и т.д.);

- Юридическая документация;

- Экономическая, банковская, финансовая документация;

- Технические тексты (строительная, нефтегазовая, добывающая, горная промышленность, цветная и черная металлургия и т.д.);

- Медицинские тексты;

- Переводы web-сайтов Ваших компаний;

- Перевод художественной литературы;

- Перевод аудио-материала, художественных, документальных фильмов,

а также любые другие тексты.

- Нотариальное заверение.

• Перевод документов Online.

Устный перевод:

- Синхронный перевод;

- Последовательный перевод;

- Обслуживание деловых встреч, переговоров, конференций, презентаций, выставок и т.д.

- Сопровождение делегаций и отдельных лиц;

- Телефонные переговоры;

- Оказание услуг гида-переводчика по г. Астана и всему Казахстану.

Общие сведения о языке

Испанский язык формировался под влиянием латыни католической Европы и арабского языка арабов, мавров и берберов, захвативших Пиренейский полуостров и осевших здесь на несколько веков. Также существенное влияние на речь оказали диалекты местных жителей (кастильский, баскский, каталонский, галисийский).

Сегодня испанский язык является одним из шести официальных языков Организации Объединенных Наций, государственным языком Испанского королевства и еще двадцати государств. В США, благодаря наплыву иммигрантов из Мексики и Латинской Америки, испанскую речь можно услышать едва ли не чаще, чем английскую. Год от года растет экономическое и политическое сотрудничество Казахстана со странами Карибского бассейна и Южной Америки. Эти факторы делают переводы с испанского и на испанский язык все более востребованной услугой в бюро переводов «KazTransLingvo».

Особенности письменного перевода с испанского языка

Современный испанский язык подразделяется на две большие языковые группы – северную и южную. Каждая группа, в свою очередь, дробится на множество диалектов, существенные различия между которыми есть и в произношении, и в написании текстов. Поэтому переводчик должен владеть в полной мере литературным испанским языком и его диалектами.

Профессионал должен понимать нюансы и отличия устного и письменного перевода. Письменный испанский перевод подразумевает не только знания языка, но и свободную ориентацию в грамматических конструкциях, владение несколькими стилями перевода, знания специальной терминологии различных областей деятельности. Особую сложность для неопытного переводчика представляют грамматические конструкции с местоимениями, в которых легко запутаться, неверно определить объект действия.

Определенные затруднения также вызывает перевод названий. Без знания произношения имен собственных, точный перевод невозможен. Специалисты нашего бюро, в силу своей высокой квалификации, данных трудностей с переводом не испытывают, поскольку являются профессиональными переводчиками испанского языка.


Обращаем ваше внимание на то, что торговая площадка BizOrg.su носит исключительно информационный характер и ни при каких условиях не является публичной офертой.
Заявленная компанией Переводческое агентство «KazTransLingvo» цена услуги «Переводы с/на испанский язык» может не быть окончательной ценой оказания услуги. Для получения подробной информации о наличии и стоимости указанных товаров и услуг, пожалуйста, свяжитесь с представителями компании Переводческое агентство «KazTransLingvo» по указанным телефону или адресу электронной почты.
Переводы с/на испанский язык